Где сделать перевод документов?

Если украинцу нужно легализировать свои официальные бумаги за границей, либо иностранец решил связать свою судьбу с нашей перспективной страной, потребуется заказать перевод документов.

Как правило, обычного перевода бывает недостаточно, может понадобиться:

  • Проставление апостиля.
  • Нотариальная легализация.
  • Консульская легализация.

Поэтому прежде чем обращаться в агентство или бюро переводов, обязательно уточните требования, необходимый пакет документации и другие нюансы в актуальной для вас инстанции. Дабы не тратить зря самый драгоценный ресурс человека – время, и с первого раза оформить: вид на жительство, бизнес за пределами Украины, устройство на работу или поступление в зарубежный ВУЗ.

Перевод документов с заверкой у нотариуса отличается от апостиля. Например, если вам нужно предоставить нотариальный перевод копии паспорта в Германии, то одного нотариального перевода будет недостаточно. Потребуется нотариальная легализация копии основного документа, после чего проставление апостиля (актуально для всех государств, подписавших Гаагскую Конвенцию) на ней в Министерстве Юстиции Украины. Учитывая бюрократические моменты, это занимает некоторое время. Конечно, если обратиться в бюро переводов с нотариальным заверением в Киеве, можно ускорить процесс, ведь семь кругов ада кабинетов будет проходить опытный сотрудник компании. Но все равно придется подождать.

Консульская легализация нужна для заверки подлинности всех подписей на документе, и соблюдения всех правил, которые актуальны для стран, не подписавших Гаагскую Конвенцию. Занимается ей сотрудники консульского учреждения или дипломатического представительства того или иного государства.

Если заказывать нотариальный перевод в агентстве, которое имеет в штате квалифицированного юриста, все пройдет намного быстрее, по сравнению с апостилем или консульской легализацией.

К кому обратиться, если нужен нотариальный перевод?

Учитывая особенности (соблюдение структуры; правильное написание имен, географических названий, фамилий, согласно транслитерации и других правил), связанные с выполнением перевода любой документации, человек, не имеющий профильного образования, и не обладающий необходимыми знаниями, не сможет выполнить перевод, который можно будет заверить у нотариуса. Да и сам юрист не будет этого делать, пока не удостовериться в компетентности исполнителя, ознакомившись с его дипломом о получении актуального высшего образования.

Одна ошибка или помарка может повлечь за собой необходимость полностью переделывать всю работу. Именно поэтому не рискуйте, и сразу обращайтесь к нам, здесь можно заказать профессиональный перевод документов в Киеве по лучшей цене от квалифицированных лингвистов, специализирующихся на данной услуге.

Профессиональные переводчики сделают все на высшем уровне, в соответствии со всеми требованиями, а нотариус без промедлений заверит бумагу.

Вывод

Осуществление перевода разной документации предполагает различные способы заверки и схему работы. Поэтому без бюро переводов вам точно не обойтись! Только опытный специалист с актуальными навыками и образованием справится с поставленной задачей. А именно такие и трудятся у нас!

0
репостів
0
репостів