·
13:25 27/04/2016
[quote name="Скромный Гений"]Лекция для Olhavs
Тимошенков указ использует НЕМЕЦКИЙ путь транслитерации. А я веду речь про английский путь. Возьми в руки учебник английского языка - неучь!
При этом, у самой Тимошенко двойные стандарты. Жуля есть Жуля.
Её домен: tymoshenko А-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА!!!:)))
Зайди на сайт Тимошенко и посмотри домен.
https://www.tymoshenko.ua/
Короче, правильно писать нужно не по указах политиков, а по учебнику английского языка. Брехуны из Рады приходят и уходят. А язык Шекспира остаётся.
То есть, правильное английское название: shepetyvka.
А пока, Olhavs садись, два по английскому...[/quote]
Ну, раз ви такий лінгвіст, що навіть української фонетики не знаєте, а вже в англійську лізете, то наведіть мені щоч один приклад написання англійського слова, в якому буква "і" читається як [а]. Не як [аі], а просто а. Бажано, з грам.поясненням.
Тимошенков указ использует НЕМЕЦКИЙ путь транслитерации. А я веду речь про английский путь. Возьми в руки учебник английского языка - неучь!
При этом, у самой Тимошенко двойные стандарты. Жуля есть Жуля.
Её домен: tymoshenko А-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА!!!:)))
Зайди на сайт Тимошенко и посмотри домен.
https://www.tymoshenko.ua/
Короче, правильно писать нужно не по указах политиков, а по учебнику английского языка. Брехуны из Рады приходят и уходят. А язык Шекспира остаётся.
То есть, правильное английское название: shepetyvka.
А пока, Olhavs садись, два по английскому...[/quote]
Ну, раз ви такий лінгвіст, що навіть української фонетики не знаєте, а вже в англійську лізете, то наведіть мені щоч один приклад написання англійського слова, в якому буква "і" читається як [а]. Не як [аі], а просто а. Бажано, з грам.поясненням.