Без сомнения, украинский – официальный государственный язык Украмны. Это язык парламента и государственных органов, судов и школ, литературы и средств массовой информации. Тот, кто не знает украинского, не может претендовать на работу в государственных органах или учиться в украинском университете.
Разумеется, государство имеет право устанавливать, на каком языке или языках оно хочет взаимодействовать со своими гражданами.
Лица, не владеющие государственным языком в должной мере, самостоятельно несут издержки, связанные с оплатой перевода в государственных учреждениях и в суде.
В федеративных государствах, вопросы, касающиеся культуры и языка в разных федеральных землях могут различаться. Поэтому там целесообразно устанавливать официальные языки на уровне федеральных земель.
В Украине – унитарном государстве, русский и английский языки, в эпоху глобализации получили особое значение. Для украинской экономики, ориентированной на экспорт и международное сотрудничество, русский и английский давно уже стали привычными языками коммуникации.
Они обеспечивают быстрое и непосредственное взаимодействие с мировым научным сообществом. Во многих университетах Украины русский и английский стали важными языками обучения наряду с украинским.
Когда сторонники государственного языка требуют от экономики и науки большего внимания к украинскому языку, они не учитывают, что в результате этого начинается процесс отставания от мировой экономики и глобального научного сообщества, что в свою очередь поставило бы под угрозу экономическое и культурное благополучие страны. И когда пытаются навязать иммигрантам украинский язык через Конституцию, то они, таким образом, не только задвигают на задний план реальные языковые проблемы отдельных групп граждан проживающих в Украине связанные с недостаточным владением украинским языком, но также упускают из вида, что многоязычие этих групп представляет собой ценный культурный и экономический ресурс.
Без сомнения, украинский – официальный государственный язык Украмны. Это язык парламента и государственных органов, судов и школ, литературы и средств массовой информации. Тот, кто не знает украинского, не может претендовать на работу в государственных органах или учиться в украинском университете.
Разумеется, государство имеет право устанавливать, на каком языке или языках оно хочет взаимодействовать со своими гражданами.
Лица, не владеющие государственным языком в должной мере, самостоятельно несут издержки, связанные с оплатой перевода в государственных учреждениях и в суде.
В федеративных государствах, вопросы, касающиеся культуры и языка в разных федеральных землях могут различаться. Поэтому там целесообразно устанавливать официальные языки на уровне федеральных земель.
В Украине – унитарном государстве, русский и английский языки, в эпоху глобализации получили особое значение. Для украинской экономики, ориентированной на экспорт и международное сотрудничество, русский и английский давно уже стали привычными языками коммуникации.
Они обеспечивают быстрое и непосредственное взаимодействие с мировым научным сообществом. Во многих университетах Украины русский и английский стали важными языками обучения наряду с украинским.
Когда сторонники государственного языка требуют от экономики и науки большего внимания к украинскому языку, они не учитывают, что в результате этого начинается процесс отставания от мировой экономики и глобального научного сообщества, что в свою очередь поставило бы под угрозу экономическое и культурное благополучие страны. И когда пытаются навязать иммигрантам украинский язык через Конституцию, то они, таким образом, не только задвигают на задний план реальные языковые проблемы отдельных групп граждан проживающих в Украине связанные с недостаточным владением украинским языком, но также упускают из вида, что многоязычие этих групп представляет собой ценный культурный и экономический ресурс.